Characters remaining: 500/500
Translation

khoảng cách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khoảng cách" se traduit en français par "distance", "écart" ou "intervalle". Il est utilisé pour décrire l'espace qui sépare deux objets, deux personnes ou deux points.

Usage de "khoảng cách"
  1. Définition simple : "Khoảng cách" fait référence à l'espace mesurable entre deux éléments. Cela peut être utilisé dans des contextes physiques (comme la distance entre deux villes) ou abstraits (comme la distance émotionnelle entre deux personnes).

  2. Exemple :

    • Physique : "Khoảng cách giữa Nội Thành phố Hồ Chí Minhkhoảng 1.700 km." (La distance entre Hanoi et Ho Chi Minh-Ville est d'environ 1.700 km.)
    • Abstrait : "Tôi cảm thấy có một khoảng cách giữa chúng ta." (Je sens qu'il y a une distance entre nous.)
Usage avancé

Dans des contextes plus complexes, "khoảng cách" peut aussi être utilisé pour parler de différences culturelles, sociales ou émotionnelles.

Variantes du mot
  • Khoảng cách gần : distance courte (proche)
  • Khoảng cách xa : distance longue (loin)
Différentes significations
  • En plus de sa signification principale liée à la mesure d'espace, "khoảng cách" peut aussi être utilisé de manière figurative pour parler de la séparation ou de la différence entre des idées, des opinions ou des sentiments.
Synonymes
  • Độ dài : longueur (qui peut également se référer à la distance)
  • Khoảng : intervalle (souvent utilisé pour parler d'un espace ou d'un temps)
Résumé

En résumé, "khoảng cách" est un terme polyvalent qui peut être utilisé dans divers contextes pour décrire des distances physiques et émotionnelles.

  1. espacement; distance; écart; intervalle

Comments and discussion on the word "khoảng cách"